domingo, septiembre 25, 2022

MARCELO BURLON: STORIES FROM THE CITY, STORIES FROM THE MOUNTAIN

-

Marcelo Burlon in conversation with REGIA. Interview for Marcela Mayorga & Julian Doyle. Photography Gato Suaya.

Para Marcelo Burlon su condición de outsider es parte de un legado que a lo largo de la última década lo llevó a producir colecciones que se inspiran tanto en la calle como en la naturaleza, canalizando un equilibrio embriagador de precisión técnica y una pulsión llamativa que distorsiona los límites entre las culturas del misticismo, la psicodelia y el networking.

For Marcelo Burlon, his status as an outsider is part of a legacy that over the last decade has led him to produce collections that are inspired both by the street and by nature, channeling an intoxicating balance of technical precision and a striking drive that distorts the limits between the cultures of mysticism, psychedelia and networking.

— Vengo de familia italiana y libanesa. Nací en la Patagonia, una zona muy especial de Argentina, rodeada de lagos y montañas. Cuando tenía 14 años,mi familia se mudó a Italia, al área de Riccione, conocida por su vibrante escena de fiestas en los ’90. Llegaba gente de todo el mundo a la fiesta porque allí estaban las mejores discotecas. Los asistentes al club siempre hacían un gran esfuerzo para tener los mejores atuendos. La industria textil también estaba en esa zona, entonces teníamos a Marc Jacobs viniendo allí para producir sus colecciones, Jean Paul Gaultier y otros diseñadores.

Dos de sus máximas inspiraciones, el pulso nocturno del clubbing de los 90 y la geometría poderosa de los indígenas patagónicos sobre la muerte, la vida, el cielo, la tierra, la naturaleza, la Pachamama, son los mundos que Marcelo Burlon logró sintetizar hábilmente, dejando una marca global, inventando su propio simbolismo para capturar el espíritu de los clubes y la energía de una rave.

— I come from an Italian and Lebanese family. I was born in El Bolsón, in Patagonia. It is a very special place in Argentina, surrounded by lakes and mountains. When I was 14, my family moved to Italy, to the Riccione area, known for its vibrant parties scene in the ’90s. People came from all over the world for the partys because the best clubs were there. Club goers always went to great lengths to have the best outfits. The textile industry was also in that area, so we had Marc Jacobs coming there to produce their collections, Jean Paul Gaultier and other designers.

Two of his greatest inspirations, the nocturnal pulse of 90’s clubbing and the powerful geometry of the Patagonian indigenous people on death, life, sky, earth, nature, Pachamama, are the worlds that Marcelo Burlon managed to skilfully synthesize , leaving a global mark, inventing their own symbolism to capture the spirit of the clubs and the energy of a rave.

— Mi abuelo era un sastre italiano en Buenos Aires. Mi padre por ese entonces era camionero y un día viajó a Patagonia, se le rompe el camión y se encuentra con mi madre en El Bolsón. De ahí nace mi hermano y luego yo. Mi madre fue la pionera del turismo en Patagonia, la que empezó a promocionar la zona que después explotó. En el año 90, con todas las crisis que había en Argentina, mi familia decide ir a Italia, vendemos todas las licencias que teníamos acá del kiosco, la lavandería y la agencia de viajes, dejamos la casa y los locales alquilados, y nos fuimos a un pueblito del centro de Italia, en el Mar Adriático a empezar de cero, a trabajar en fábricas,limpiar habitaciones de hoteles con mi madre los fines de semana, trabajar como camarero… muy abajo en relación a la vida cómoda que teníamos en Argentina. Ahí es donde crecés a la fuerza, el valor de la familia y el dinero maduran, y empezás a crecer con otra cabeza, con otra conciencia. Cuando uno de tan pequeño empieza a aportar a la familia para poder pagar el alquiler, para poder comer, uno le da como un valor distinto a las cosas.

Creció en la escena clubbing de la Costa Adriática, y luego, cuando se mudó a Milán, llegó a formar parte de un grupo de grafiteros que eran muy influyentes en ese momento y que estaban profundamente arraigados en la cultura callejera. Más allá del sur, su historia personal está ligada al norte y más exactamente a la ciudad de Milán, no por casualidad su marca se llamó County of Milan. El escenario es el Milán desenfrenado a finales de los 90 y 2000, donde la moda, las subculturas, la vida nocturna y las discotecas se entrelazan y eso condujo al inicio del streetwear que inició el efecto dominó que terminó reinventando todo el sistema de la moda. Él fue uno de los actores clave de esta revolución.

— My grandfather was an Italian tailor in Buenos Aires. During that time my father was a truck driver and one day he traveled to Patagonia, his truck broke down and he met my mother in El Bolsón. That’s where my brother was born and then me. My mother was the pioneer of tourism in Patagonia, the one who began to promote the area that later exploded. In 1990, with all the crises happening in Argentina, my family decided to move to Italy, we sold all the licenses we had here from the kiosk, the laundromat and the travel agency, we left the house and the rented premises, and we were off to a little town in the center of Italy, on the Adriatic Sea to start from scratch, to work in factories, to clean hotel rooms with my mother on the weekends, to work as a waiter… very different in relation to the comfortable life we had in Argentina . That’s where you grow by force, the value of family and money mature, and you start to grow with another mindset, with another conscience. When someone so young begins to contribute to the family to be able to pay the rent, to be able to eat, you give a different value to things.

He grew up in the clubbing scene on the Adriatic Coast, and then, when he moved to Milan, he became part of a group of graffiti artists who were very influential at the time and deeply embedded in street culture. Beyond the south, his personal history is linked to the north and more precisely to the city of Milan. It is not by chance that his brand was called the County of Milan. The setting is the unbridled Milan in the late 90s and 2000s, where fashion, subcultures, nightlife and clubbing intertwine and that led to the start of streetwear that started the domino effect that ended up reinventing the entire fashion system. He was one of the key players in this revolution.

— Ya no me drogaba más, el momento de éxtasis fue muy corto pero muy importante, muy intenso porque me abrió otras puertas. Al mismo tiempo empiezo a practicar budismo con mi madre y eso te exige que todo tu entorno se limpiara, mis amistades empezaron a cambiar, a crecer. De repente, en 1998, después de trabajar en clubes durante varios años, un grupo de chicos del club que viajaban por Italia llegaron al pueblo donde vivía,que había un festival de cine por esos días y me dijeron:«¿Qué estás haciendo? ¡Deberías venir a Milán!» Todos eran modelos o diseñadores de moda para grandes empresas como Prada, y todos eran jóvenes como yo. Y tenían trabajos increíbles, así que pensé: «Sí, hagámoslo». Ahí empiezo a trabajar enseguida en un club muy importante que se llamaba Magazzini Generali donde iban todos los diseñadores de Italia, Domenico Dolce, Stefano Gabbana, conozco a Riccardo Tisci y empiezo a hacer sus relaciones públicas, la marca Nous que me había contratado como modelo para sus publicidades me pide hacer RRPP para ellos, entonces de la noche paso al día, y empiezo a conocer toda la ciudad de Milan.

Burlon lo repite en cada una de sus charlas que da en universidades: «No fui a la universidad». Todo lo que hizo en su vida, y todo lo que hace ahora, es de autodidacta, de su pasión por el concepto «hágalo usted mismo», y de perseguir las cosas y las personas que le gustan.

— I no longer did drugs, the moment of ecstasy was very short but very important, very intense because it opened other doors for me. At the same time I began to practice Buddhism with my mother and that requires you to clean your entire environment, my friendships began to change, to grow. Suddenly, in 1998, after working in clubs for several years, a group of guys from the club who were traveling around Italy came to the town where I lived, which was having a film festival at the time, and they said to me: “What are you doing? You should come to Milan!” They were all models or fashion designers for big companies like Prada, and they were all young like me. And they had amazing jobs, so I thought, “Yeah, let’s do it.” There I immediately started working in a very important club called Magazzini Generali where all the Italian designers went, Domenico Dolce, Stefano Gabbana, I met Riccardo Tisci and I started doing his public relations, the Nous brand that had hired me as a model. Asked me to do PR for them, so overnight, I began to get to know the whole city of Milan.

Burlon repeats it in each of his talks he gives at universities: “I didn’t go to university.” Everything he did in his life, and everything he does now, is self-taught, from his passion for DIY, and the pursuit of the things and people he loves.

— Mi experiencia no pasó a través del estudio sino del trabajo, de la experiencia laboral en el lugar mismo. Lo que pasó fue que enseguida fui capaz de crearme un personaje, que era yo, el Marcelo de las fiestas, y eso me terminó dando credibilidad. Y también pasó por estar en el lugar justo, en el momento indicado. Yo sabía que en algún lado iba a ser famoso, que iba a tener éxito por algún lado, cómo cuándo o por qué no lo sabía, pero sentía que mi vida iba a explotar en algún momento en exposición, fama, riqueza y todo lo que después vino. Mas allá de esto, mi objetivo nunca fue tener dinero sino hacer cosas bellas, que me hagan bien. Yo me fui de Dolce porque no me sentía bien, y seguía viviendo en mi casita pequeñita sin dinero para comer ni para pagar el autobús pero lo hice porque sabía que tenía que estar bien yo primero que todo.

A partir de su trabajo en los eventos y discotecas, construyó una interesante red internacional de músicos, diseñadores, estilistas, DJs, y cada vez que volaba a un país o ciudad diferente, la gente de la escena iba a verlo. Pronto se dio cuenta de que estas personas no querían tener solo una aventura de una noche con su música, sino que querían ser parte de su vida de alguna manera.

— My experience did not come through study but through work, through work experience in the place itself. What happened was that I was immediately able to create a character for myself, which was me, the Marcelo of parties, and that ended up giving me credibility. And it also happened by being in the right place, at the right time. I knew that somewhere I was going to be famous, that I was going to be successful somewhere, how when or why I didn’t know, but I felt that my life was going to explode at some point in exposure, fame, wealth and everything else that came later. But apart from this, my goal was never to have money but to do beautiful things that do me good. I left Dolce because I didn’t feel well, and so I continued to live in my little house with no money to eat or pay for the bus, but I did so because I knew that my well-being came first.

From his work in the events and nightclubs, he built an interesting international network of musicians, designers, stylists, DJs, and every time he flew to a different country or city, people from the scene would go to see him. He soon realized that these people didn’t want to just have a one-night stand with his music, they wanted to be a part of his life in some way.

— Poco después de comenzar mi empresa de relaciones públicas, hice la fiesta de Gucci, la fiesta de Versace… Yo era el que estaba conectado con las marcas, así que todos los que querían lanzar algo, un perfume, abrir la tienda, solían llamarme, porque tenía la mejores personas en la ciudad. Eso significa un tipo muy versátil de personas. Mi primer gran evento fue para Giorgio Armani, organicé su fiesta de 25 aniversario. Me llamaron porque conocía a todos los chicos geniales. Traje a las drag queens, grafiteros, etc. Por muchos años, como RRPP tuve el monopolio de todos los eventos de Milan, no había fiesta que no fuese organizada por mi. También empiezo atrabajar como DJ cuando en el mega club ya había mucha droga y no me interesaba, junto al PR de Miu Miu decidimos abrir otro club que se llamaba Rocket Club y los martes a la noche llevábamos a 300 personas del ámbito de la moda y del streetwear, justo en ese momento lanzaban los primeros iPods entonces hacíamos batallas de playlists con diseñadores, también empiezo a pinchar como DJ, eso fue en el 2003, y de ahí se vuelve la fiesta icónica de Milan. Al comienzo las marcas aún necesitaban personajes como yo, porque aún no existían los social media, entonces funcionaba como puente entre la marca y el consumidor final, ocupaba el lugar de lo que hoy se llaman influencers, se podría decir que fui pionero de los influencers.

Siempre fue el sistema su obstáculo, del que nunca quiso formar parte. Un outsider que llegó con una forma distinta de comunicar, con una moda distinta a la que estaban presentando las grandes casas de lujo, con un espíritu y una energía completamente distintas.

— Shortly after I started my public relations company, I did the Gucci party, the Versace party… I was the one who was connected with the brands, so everyone who wanted to launch something, a perfume, open the store, used to call me, because I had the best people in town. That means a very versatile type of people. My first big event was for Giorgio Armani, I organized his 25th anniversary party. They called me because I knew all the cool kids. I brought the drag queens, taggers, etc. For many years, as PR I had a monopoly on all the events in Milan, there wasn’t a party that was not organized by me. I also started working as a DJ when there was already a lot of drugs in the mega clubs and I wasn’t interested, together with the PR of Miu Miu we decided to open another club called Rocket Club and on Tuesday nights we brought 300 people from the fashion world and streetwear, just at that time the first iPods were launched, so we had playlist battles with designers, I also started DJing, that was in 2003, and from there it became the iconic party in Milan. At the beginning, brands still needed characters like me, because social media did not yet exist, so it worked as a bridge between the brand and the consumer, it took the place of what are now called influencers, you could say that I was a pioneer of influencers.

The system was always his obstacle, of which he never wanted to be a part. An outsider who arrived with a different way of communicating, with a different fashion from what the big luxury houses were presenting, with a completely different spirit and energy

— La independencia molesta. Yo siempre fui muy independiente y apoyé y trabajé siempre con los proyectos y diseñadores independientes, o sea gente que se construyó sola, que no tenían un apoyo familiar con cinco apellidos. Siempre luché por eso. Al principio fue muy difícil para mí en Milán hacer que la gente entendiera lo que estaba haciendo, porque no estaban acostumbrados a que alguien hiciera muchas cosas diferentes al mismo tiempo. Fue solo cuando apareció un video del New York Times hablando de mi historia, incluso antes de que comenzara la marca, los milaneses comprendieron que estaba haciendo múltiples tareas en esta ciudad. Fue muy complicado, no entendían por qué hacía muchas cosas a la vez: era un stylist, un DJ, organizaba eventos, hacía música para desfiles de otros diseñadores, entonces la gente se confundía mucho o todavía no estaban preparados para aceptar la figura de un multitasking.

La colaboración es una de las claves para la producción creativa de Marcelo Burlon. Si bien su propia etiqueta, que está muy inspirada en su herencia patagónica, se ha asociado con marcas como Kappa, Swarowski, Disney, NBA, Moet Chandon, Timberland o Reebok, el propio Burlon fue una de las cabezas detrás de New Guards Group, una especie de fuerza de producción de ropa urbana fundada con Davide de Gilio y Claudio Antonioli. Juntos, trabajaron con marcas como Off-White de Virgil Abloh, Heron Preston, Palm Angels y Unravel, ayudando a los nuevos directores creativos que rompieron las reglas a hacer realidad sus ideas.

— A Virgil lo conocí en un club en París que estaba pinchando y me contó de algunos problemas que tenía con el nombre de su marca Pyrex y sobre un proyecto nuevo y estaba buscando a alguien que lo ayude a realizarlo. Le dije que se venga a Milan, porque yo había tenido una experiencia muy increíble con mis socios que me ayudaron a que mi marca despegue. Entonces lo traje a Milan y ahí creamos Off-White. Así empezamos a traer nuevas marcas y nuevas ideas al grupo, la idea era traer o crear marcas que no estén relacionadas con la moda. Entonces, los directores creativos que provienen de la música, la tecnología o la arquitectura, personas que provienen de diferentes campos. Y eso representa el mundo de hoy porque hay mucha libertad ahí fuera.

Hoy, a pesar de su gran popularidad, County siempre se ha mantenido enfocado en la comunidad que rodea a su fundador. Más que una marca de moda, la criatura de Burlon es un colección de diferentes influencias, cuya visión se expresa tanto en el streetwear y las relaciones públicas pero también en la fotografía y la música, una larga historia que se cuenta por primera vez en el libro Marcelo Burlon: County of Milan Confidential, lanzado en 2021 y escrito por Angelo Flaccavento con diseño y dirección artística de MACSIOTTI.

— Independence annoys. I was always very independent and always supported and worked with independent projects and designers, that is, people who built themselves, who did not have family support with five surnames. I always fought for it. At the beginning it was very difficult for me in Milan to make people understand what I was doing, because they were not used to someone doing many different things at the same time. It was only when a New York Times video came out talking about my story, even before the brand started, that Milanese understood that I was multitasking in this city. It was very complicated, they didn’t understand why I did so many things at the same time: I was a stylist, a DJ, I organized events, I made music for shows of other designers, so people got very confused or they were not yet ready to accept the figure of a multitasker.

Collaboration is one of the key to Marcelo Burlon’s creative output. While his own label, which is heavily inspired by his Patagonian heritage, has partnered with brands like Kappa, Swarowski, Disney, NBA, Moet Chandon, Timberland, and Reebok, Burlon himself was one of the forces behind the New Guards Group, a kind of urban clothing production force founded with Davide de Gilio and Claudio Antonioli. Together, they’ve worked with brands like Virgil Abloh’s Off-White, Heron Preston, Palm Angels and Unravel, helping new rule-breaking creative directors bring their ideas to life.

— I met Virgil at a club in Paris where he was DJing and he told me about some problems he was having with his brand name Pyrex and about a new project and that he was looking for someone to help him do it. I told him to come to Milan, because I had a very incredible experience with my partners who helped me get my brand off the ground. So I brought him to Milan and there we created Off-White. So we started to bring new brands and new ideas to the group, the idea was to bring or create brands that are not related to fashion. So creative directors who come from music, technology or architecture, people who come from different fields. And that represents the world today because there is a lot of freedom out there.

Today, despite its huge popularity, County has always remained focused on the community that surrounds its founder. More than a fashion brand, Burlon’s creature is a collection of different influences, whose vision is expressed both in streetwear and public relations but also in photography and music, a long story that is told for the first time in the book Marcelo Burlon: County of Milan Confidential, released in 2021 and written by Angelo Flaccavento with design and art direction by MACSIOTTI.

— Son 500 páginas, trabajamos 5 años y fue editado por Rizzoli. Fue increíble recolectar lo que pasó en 45 años de vida porque no es solo sobre mi trabajo sino que hay mucho a nivel personal, cada página fue muy pensada para contar mi historia. Después de tantos años de trabajo, de seguir un sueño, cuando uno logra vivir de verano en verano como yo en este momento, cambia completamente la calidad de tu vida y cambia también la calidad de tu entorno, de las relaciones. Ya no es más rodearte de gente que te chupa la energía porque quiere ser parte de tu entorno por ser cool sino que es gente más deep, y se crean relaciones más sinceras, más íntimas. Y el vínculo no es solo la moda sino el arte, la música, las experiencias de cada uno.

Solo se invitó a 40 invitados afortunados, a lo que fue el lanzamiento de la nueva fundación benéfica de Marcelo Burlon en julio del año pasado. El evento se realizó en su segunda casa (la primera queda en el cerro El Hoyo, protegido por la precordillera de los Andes) llena de arte en Ibiza. En cuanto a los principales protagonistas, estos incluyeron a Arca, que dirigió el concierto, y Weirdcore que estuvo a cargo de la exploración filmada resultante de más de 40 horas, que se puede ver online por cualquier persona que done una suma, por pequeña que sea, a una de las causas de la nueva fundación: el refugio trans Casa Marcella.

— Ya había hecho varios proyectos de charity pero necesitaba tener una base más importante y que no sea yo persona física privada sino tener un proyecto más importante. Para el lanzamiento hicimos un festival curado por Arca en mi casa en Ibiza, 40 invitados, les quitamos a todos sus celulares y les dimos una cámara de última generación. También les pedimos que si iban a utilizar drogas que sean drogas inclusivas como el LSD. Entonces el resultado fue un footage que grabaron todos los invitados con más de 40 horas que terminó editado en un videoarte de una hora. Lo lanzamos online y para poder verlo la gente tenía que donar de 5 a 100 euros. Y con ese dinero que recaudamos ayudamos a abrir Casa Marcella, un albergue y organización benéfica en Italia que ofrece seguridad y protección para quienes están en transición y que hemos comenzado a apoyar. Y también hay iniciativas LGBTQ+ que vamos financiando. Ahora estamos con otro proyecto junto al fotógrafo argentino de National Geographic, Alejandro Chaskielberg sobre cuatro libros. Ya empezamos con el primero sobre el fuego de la Patagonia, y que funciona como un libro-denuncia en el marco del cambio climático que está pasando y afectando al agua, aire, tierra y fuego. Con ese dinero que recaudaremos vamos a ayudar a las familias a reconstruir sus casas.

— There are 500 pages, we worked for 5 years and it was edited by Rizzoli. It was incredible to collect what happened in 45 years of life because it is not only about my work but there is a lot on a personal level, each page was very well thought out to tell my story. After so many years of work, of following a dream, when one manages to live from summer to summer like I do at this moment, it completely changes the quality of your life and also changes the quality of your environment, of your relationships. It is no longer surrounding yourself with people who drain your energy because they want to be part of your environment for being cool, but rather they are deeper people, and more sincere, more intimate relationships are created. And the link is not only fashion but art, music, the experiences of each one.

Only 40 lucky guests were invited, to what was the launch of Marcelo Burlon’s new charitable foundation in July of last year. The event was held in his second home (the first is on El Hoyo hill, protected by the foothills of the Andes) full of art in Ibiza. As for the main protagonists, these included Arca, who directed the concert, and Weirdcore, who di?—?rected the resulting filmed exploration of more than 40 hours, which can be seen online by anyone who donates a sum, however small. To one of the causes of the new foundation: the Casa Marcella trans shelter.

— I had already done several charity projects but I needed to have a more important base and not to be a private individual but to have a more important project. For the launch we did a festival curated by Arca at my house in Ibiza, 40 guests, we took away all their cell phones and gave them a state-of-the-art camera. We also asked them if they were going to use drugs that they should be inclusi?—?ve drugs like LSD. So the result was a footage that all the guests recorded with more than 40 hours that ended up being edited into an hour-long video art. We launched it online and in order to see it, people had to donate between 5 and 100 euros. And with that money we raised we helped open Casa Marcella, a shelter and cha?—?rity in Italy that offers safety and protection for those in transition and that we have started to support. And there are also LGBTQ+ initiatives that we are financing. Now we are working on another project together with the Argentine photographer of National Geo?—?graphic, Alejandro Chaskielberg on four books. We have already started with the first one about the fire in Patagonia, which works as a book-denouncement in the framework of the climate change that is happening and affecting water, air, land and fire. With the money that we will raise, we will help families rebuild their homes

Follow Marcelo on Instagram @marceloburlon @countyofmilan

MarcelaMayorga
MarcelaMayorga
Editor in Chief REGIA.
spot_img